Lexique
Officiel et non-officel des termes utilisés sur ce site…
Gotfertomi !
En traduction littérale, c’est “que dieu me damne” ou plus simplement … ”Bordel de merde”. Utilisé à toutes les sauces par mes grands-pères, aussi bien lorsque le marteau terminait sur un doigt que lorsque la mousse débordait du verre de bière, une sorte de ponctuation alsacienne !
Schmoutz
Un « schmoutz », c’est un bisous affectueux de Mamama… ou de quelqu’un qui vous aime 😉
Hopla !
Hopla!, qu’on traduirait par “allez !”, c’est une sorte de trait d’union entre 2 moments, 2 phrases.
Schàtzele !
Le Schàtzele, c’est le petit chéri, le petit dernier est en général le Schàtzele de sa Mamama
Hertzele
Petit cœur… avec pleins de coeurs dans les yeux.
Altmodisch
Vieille mode, démodée, comme le pull de mon grand-père lorsqu’il allait traire les vaches, il n’y avait pas plus Altmodisch comme fringue !
Choli bô
à comprendre comme il est prononcé, ça c’est choliment beau maintenant ! Pas très académique comme formulation, mais assurément très locale.
Bombisch
C’est de la bombe ! … mais Alsacienne bien sûr
Bierbuch
Une panse de bière ! Classe non ? à partir de 50 ans ça passe encore… mais le Bierbüch à 25 il va falloir faire attention les gars !
Jolie Maidele
Une jolie fillette
Kneckes
Un coquin, un voyou !
Mamama
Celle qui vous fait les meilleurs Spätzles du monde, la plus gentille, toujours disponible pour ses petits-enfants, arrières petits-enfants, elle était aussi la Mamama des copains.. Bref c’était la nôtre, et c’était bien évidemment la meilleure de toutes !
Missele
Petite souris ou petite puce
Oh yeeeh !
oh lalaaaaaaaa ! C’est bon ? Vous avez compris ?
Salu bisàmme
Salut tout le monde ! Pour éviter de claquer la bise à toute une assemblée, un Salu Bisàmme fera l’affaire !
Schneck
alors comment dire… un escargot (ou pas ).
Service !
La réplique du digne commerçant Alsacien, on pourra comprendre : à votre service !
Strossburi
Strasbourg pour les locaux.