Lexique

Officiel et non-officel des termes utilisés sur ce site…

Gotfertomi !

En traduction littérale, c’est “que dieu me damne” ou plus simplement … ”Bordel de merde”. Utilisé à toutes les sauces par mes grands-pères, aussi bien lorsque le marteau terminait sur un doigt que lorsque la mousse débordait du verre de bière, une sorte de ponctuation alsacienne !

Schmoutz

Un « schmoutz », c’est un bisous affectueux de Mamama… ou de quelqu’un qui vous aime 😉

Hopla !

Hopla!, qu’on traduirait par “allez !”, c’est une sorte de trait d’union entre 2 moments, 2 phrases.

Schàtzele !

Le Schàtzele, c’est le petit chéri, le petit dernier est en général le Schàtzele de sa Mamama

Hertzele

Petit cœur… avec pleins de coeurs dans les yeux.

Altmodisch

Vieille mode, démodée, comme le pull de mon grand-père lorsqu’il allait traire les vaches, il n’y avait pas plus Altmodisch comme fringue !

Choli bô

à comprendre comme il est prononcé, ça c’est choliment beau maintenant ! Pas très académique comme formulation, mais assurément très locale.

Bombisch

C’est de la bombe ! … mais Alsacienne bien sûr

Bierbuch

Une panse de bière ! Classe non ? à partir de 50 ans ça passe encore… mais le Bierbüch à 25 il va falloir faire attention les gars !

Jolie Maidele

Une jolie fillette

Kneckes

Un coquin, un voyou !

Mamama

Celle qui vous fait les meilleurs Spätzles du monde, la plus gentille, toujours disponible pour ses petits-enfants, arrières petits-enfants, elle était aussi la Mamama des copains.. Bref c’était la nôtre, et c’était bien évidemment la meilleure de toutes ! 

Missele

Petite souris ou petite puce

Oh yeeeh !

oh lalaaaaaaaa !  C’est bon ? Vous avez compris ?

Salu bisàmme

Salut tout le monde ! Pour éviter de claquer la bise à toute une assemblée, un Salu Bisàmme fera l’affaire !

Schneck

alors comment dire… un escargot (ou pas ).

Service !

La réplique du digne commerçant Alsacien, on pourra comprendre : à votre service !

Strossburi

Strasbourg pour les locaux.

Panier
Retour en haut